Celebran el Encuentro Mundial de Poesía de los Pueblos Indígenas: Voces de Colores para la Madre Tierra




El Primer Encuentro Mundial de Poesía de los Pueblos Indígenas: Voces de Colores para la Madre Tierra fue inaugurado la noche del lunes 17 de octubre en el Palacio de Bellas Artes con las palabras del historiador y académico Miguel León-Portilla, quien advirtió sobre la importancia del respeto a los entornos naturales que habitan miles de comunidades indígenas en el Continente Americano.

En presencia de poetas de comunidades indígenas de Colombia, Noruega, Argentina, Venezuela, Suecia, Finlandia, Perú, Guatemala, Nueva Zelanda y México así como embajadores y miembros de la comunidad cultural de México, Miguel León-Portilla dijo que las palabras son lo único que da raíz al hombre en la Tierra, son su tesoro.

“La poesía es la palabra de la esperanza, del anhelo, todos en nuestros países vemos muchos problemas, la tristeza, pero tenemos la palabra para transmitir nuestros anhelos. Los poetas en México son forjadores de cantos, desde Nezahualcóyotl, el rey poeta, se pasaban las jícaras de chocolate y las pipas de tabaco sagrado para hacer poesía. Esta fiesta de la palabra nos va a enriquecer, nos va a acercar a las palabras floridas, porque mientras haya poetas, habrá en este mundo esperanza”, expresó el también filósofo Miguel León-Portilla.

El Primer Encuentro Mundial de Poesía de los Pueblos Indígenas: Voces de Colores para la Madre Tierra surgió por iniciativa de un grupo de poetas que asistieron al 24 Festival Internacional de Poesía de Medellín, en julio de 2014 y fue la Ciudad de México la que acogió la propuesta en la que son representados el náhuatl, el mazateco y el ñuu savi, de México; el quechua, de Perú; el sami de Noruega, Finlandia y Suecia; la lengua mapuche, de Argentina; la wayuu y camëntsá, de Colombia y la maorí de Nueva Zelanda.

Saúl Juárez, encargado de Cultura y Arte de la Secretaría de Cultura, quien acudió al acto en representación del titular de la institución, Rafael Tovar y de Teresa, dijo que a través de diversas iniciativas como el Programa de Letras en Lenguas Indígenas del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes o las investigaciones del Instituto Nacional de Antropología e Historia y las acciones del Instituto Nacional Indigenista, la Secretaría de Cultura promueve el respeto al patrimonio lingüístico de México.

Afirmó que este primer encuentro es un esfuerzo interinstitucional de la Secretaría de Cultura con la Universidad Nacional Autónoma de México y otras instituciones nacionales e internacionales para que sea en México donde se abra el diálogo entre poetas para enriquecer la visión sobre la importancia de las culturas indígenas en el mundo.

El poeta Natalio Hernández, presidente del comité organizador del encuentro, afirmó que éste representa un camino de flores y un proyecto comunitario que reúne los sueños y esperanza de muchos pueblos que en todo el mundo son subyugados por los intereses del poder económico.

“La humanidad vive hoy una profunda crisis mundial, abandonando el diálogo con nosotros mismos y la naturaleza, privilegiando al dinero sobre la riqueza de la Madre Tierra, la cual que llora y a menudo se expresa a través de las voces y la visión de los poetas en lenguas primigenias del mundo que han salido del silencio”.

Después de la ceremonia los poetas Jairo Guzmán de Colombia; Niillas Holmberg, de Finlandia; Dida Aguirre, de Perú; Te Kupu, de Nueva Zelanda y Natalia Toledo y Juan Gregorio Regino, de México, ofrecieron poemas y cantos tradicionales en lenguas originarias.

El encuentro se lleva a cabo hasta el 22 de octubre en sedes como el Templo Mayor, el Museo Nacional de Culturas Populares, la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad Iberoamericana, la Universidad Autónoma Chapingo, la Universidad Claustro de Sor Juana y el Centro Cultural Universitario Tlatelolco.

Entre las actividades del encuentro se hallan el Conversatorio sobre la obra de Sor Juana Inés de la Cruz, el Panel sobre creación literaria en lenguas indígenas, el Diálogo poético en espacio ancestral con hablantes de todas las lenguas representadas, la presentación de la obra teatral Mi pueblo ñöñho en todos los tiempos, y el conversatorio sobre la fiesta del pulque, entre otras.

Publicar un comentario

0 Comentarios