Siete colinas de jade, antología de Daniel Samoilovich, editado por la Dirección General de Publicaciones




La obra poética con sentido del humor, observación natural y presencia de la historia y la política en clave literaria del argentino Daniel Samoilovich (Buenos Aires, 1949) abarca la antología . , volumen de la Colección Práctica Mortal, editado por la Dirección General de Publicaciones (DGP) de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la República, a cargo de Rafael Tovar y de Teresa.

En la presentación editorial, acompañado por los escritores Fabio Morábito, José María Espinasa y Alejandro Merlín, director editorial de la DGP, Samoilovich dio lectura a algunos de los poemas que integran la publicación, y agregó que escribe “tirando un anzuelo por aquí y por allá”, esperando que alguno “pique”. “Es muy alucinante sentirse leído”. 

En tanto, el ensayista y poeta José María Espinasa indicó que la poesía del autor galardonado con el Premio Leonardo del Museo Nacional de Bellas Artes (1999) no necesita calificativos. “Cuando me sumerjo en las páginas de veo que el poeta cambia de estilo con frecuencia, que si bien mantiene un tono en cada libro, no lo hace de uno a otro, incluso tira bruscamente y puede pasar de cierto realismo”.

En su opinión, es una gran noticia su edición en México. “Una lirica tan versátil y a su vez tan ceñida, libre y coherente, como la de Daniel, le hará mucho bien a nuestra poesía”, aseveró José María Espinasa.

Comentó que la primera sensación que tiene cuando lee sus libros es la de estar ante un misterio. “Sé que me hablan de algo importante y necesario para mí, lector, pero no sé precisar qué es, ni cómo se me da”.

Espinasa recordó que supo de la existencia del autor argentino cuando en México se empezó a hablar de , una revista que desde 1986 hasta 2013 difundió la obra de cientos de escritores argentinos y extranjeros, el cual se volvería casi legendario en los años ochenta y noventa. 

“Daniel viajó iniciando los años noventa con la intención de ver la distribución de este diario en México. No encontró un nicho de mercado y nos dimos cuenta que las leyendas de poesía las hacen realmente un reducido grupo de lectores”.

En tanto, Fabio Morábito dijo que ayuda en conocer más a fondo el trabajo de uno de los poetas más importantes en Argentina. “El libro reúne de forma antológica la poesía del autor, desde su primer libro, publicado en 1973 hasta 2009. Abarca 36 años de trabajo y ocho libros de poemas”. 

Indicó que la edición a un lector “desprevenido” le podría evocar una poesía de tipo contemplativo, simbolista y trascendental, a través de ironía, humor y trampa; todo lo que es la poesía de Samoilovich.

En opinión de Morábito, a través de la parodia, el también traductor se encuentra en la mirada del otro, convirtiéndose en testigo. “Es otra manera de decir que la musa no se posee, sino que hay que ganársela todo el tiempo”, puntualizó.

Daniel Samoilovich estudió en el Colegio Nacional de Buenos Aires. Fue colaborador de revistas y periódicos, como , diario , y Esta generaciónEl Clarín Triunfo, El PaísLa construcción imaginaria.

Otras de sus publicaciones son: , con prólogo de Beatriz Sarlo y dibujos de Guillermo Kuitca (1984), (1991), (1995) y (1997). Sus poemas han sido traducidos al inglés y francés en las antologías (1999) y (2001).

Como traductor, Samoilovich ha publicado versiones de las , de Horacio, Enrique IV, de Shakespeare y poesía de Katherine Mansfield. Entre otras distinciones ha recibido el Premio Julio Cortázar de la Cámara Argentina del Libro (1997).

Cuatro décadas de poesíapresenta de Daniel Samoilovichcon prólogo de la poeta española Olvido García Valdés; editado por la DGP de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la República. El volumen se encuentra disponible en la Red de Librerías Educal.

Publicar un comentario

0 Comentarios